An "earthling" created out of "earth" would work well – not only because there are female earthlings, but to point to the transition from the cosmic to the down-to-earth. This occurs elsewhere in Genesis too, and is extremely important at the beginning of the book of Job.
For me, the problem is that ארץ in 1:1 is certainly "earth," but in 1:2 my impression is that it's talking about "the world" rather than specifically the earth (which has not been created yet). Anyway, I shouldn't be trying to get YOU to make MY translation.
An "earthling" created out of "earth" would work well – not only because there are female earthlings, but to point to the transition from the cosmic to the down-to-earth. This occurs elsewhere in Genesis too, and is extremely important at the beginning of the book of Job.
Earthling/earth is interesting. It would mean going back and retranslating אֶרֶץ. I'll think on it.
For me, the problem is that ארץ in 1:1 is certainly "earth," but in 1:2 my impression is that it's talking about "the world" rather than specifically the earth (which has not been created yet). Anyway, I shouldn't be trying to get YOU to make MY translation.
Amazing how much of the translation depends on how you read 1:1.